Section21-25 transit の語源と意味 DUO3.0には掲載が無いが、頻出語彙。trans- 向こう側へ + it 行く【シナプス・ポイント】 trans- と it を繋げると、越えて行く → 移り変わり、運送、乗り換え 2024.04.24 Section21-25
Section01-05 translator の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号0058と英文番号013。trans- 向こう側へ(over)+ late 運ぶ + -or ひと(名詞化)【シナプス・ポイント】 trans- と late と -or を繋げると、向こう側へ運ぶ人 → 別のところに運ぶ人、ある言語から別の言語に移す人 → 翻訳家 2024.04.10 Section01-05
Section01-05 translation の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号0058と英文番号013。trans- 向こう側へ(over)+ late 運ぶ + -ion(名詞化)【シナプス・ポイント】 trans- と late と -ion を繋げると、向こう側へ運ぶこと → 別のところに運ぶこと、ある言語から別の言語に移すこと → 翻訳、解釈 2024.04.10 Section01-05
Section31-35 transgression の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1989と英文番号430。trans- 向こう側へ + gress 進む + -ion(名詞化)【シナプス・ポイント】trans- と gress と -ion を繋げると、向こう側へ進むこと → 限度を越えて行くこと → 逸脱すること → 違反、犯罪、罪 2024.04.10 Section31-35
Section31-35 transgress の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1989と英文番号430。trans- 向こう側へ + gress 進む【シナプス・ポイント】trans- と gress を繋げると、向こう側へ進む → 限度を越えて行く → 逸脱する → 超える、破る、違反する、罪を犯す 2024.04.10 Section31-35
Section26-30 transplant の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1506と英文番号324。trans- 向こう側へ・越える + plant 植える【シナプス・ポイント】 trans- と plant を繋げると、向こう側へ植える → 人を越えて植える → 臓器を写して植える → ...を移植する(動詞)/ 移植(名詞) 2024.04.10 Section26-30
Section16-20 transport の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1065と英文番号230。trans- 向こう側へ・越える + port 運ぶ 【シナプス・ポイント】 trans- と port を繋げると、向こうへ運ぶ → ...を輸送する 2024.04.10 Section16-20
Section16-20 transportation の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1065と英文番号230。trans- 向こう側へ・越える + port 運ぶ + -ate(動詞化) + -ion(名詞化)【シナプス・ポイント】 trans- と port と -ate と -ion を繋げると、向こうへ運ぶこと →輸送、移動、交通機関 2024.04.10 Section16-20
Section06-10 transparency の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号499と英文番号105。trans- 向こう側へ + par 見える + -ency(名詞化)【シナプス・ポイント】 trans- と par と -encyを繋げると、向こう側が見えること → 透明さ、透明度 2024.04.10 Section06-10
Section06-10 transparent の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号499と英文番号105。trans- 向こう側へ + par 見える + -ent (形容詞化)【シナプス・ポイント】 trans- と par と -ent を繋げると、向こう側が見えるような → 透明な、明らかな、見え透いた 2024.04.10 Section06-10
Section11-15 tradition の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号620と英文番号133。tra- (=trans-) 向こうへ + dit (=don) 与える + -ion(名詞化)。【シナプス・ポイント】tra- (=trans-) と dit (=don) と -ion を繋げると、向こうに与えること → 向こうに受け継ぐこと → (受け継がれた)伝統 2024.04.01 Section11-15
Section11-15 traditionally の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号620と英文番号133。tra- (=trans-) 向こうへ+ dit (=don) 与える+ -ion(名詞化)+ -al (形容詞化) + -ly(副詞化)。【シナプス・ポイント】tra- (=trans-) と dit (=don) と -ion と -al と -ly を繋げると、向こうに与えて → 向こうに受け継いで → 伝統的に 2024.04.01 Section11-15
Section11-15 traditional の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号620と英文番号133。tra- (=trans-) 向こうへ + dit (=don) 与える + -ion(名詞化)+ -al (形容詞化)【シナプス・ポイント】tra- (=trans-) と dit (=don) と -ion と -al を繋げると、向こうに与えることの → 向こうに受け継ぐことの → 伝統的な 2024.04.01 Section11-15
Section21-25 transform の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1244と英文番号267。trans- 向こう側へ・越える + form 形づくる 。【シナプス・ポイント】trans- と form を繋げると、形を越える → ...を変形する、変化する 2024.03.23 Section21-25
Section21-25 transformation の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号1244と英文番号267。trans- 向こう側へ・越える+ form 形づくる + -ate (動詞化)+ -ion(名詞化)。【シナプス・ポイント】trans- と form と -ate と -ion を繋げると、形を越えること → 変形、変質、変化 2024.03.23 Section21-25
Section36-40 transmit の語源と意味 DUO3.0の英単語見出し番号2031と英文番号439。trans- 向こう側へ・越える + mit 別の場所へ送る(send)。【シナプス・ポイント】 trans- と mit を繋げると、向こう側へ送る → ...を伝達する、送る 2024.03.19 Section36-40